Kẻ làm điều ác là tự chuốc lấy việc dữ cho mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Dầu mưa bằng tiền vàng, Các dục khó thỏa mãn. Dục đắng nhiều ngọt ít, Biết vậy là bậc trí.Kinh Pháp cú (Kệ số 186)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Kim Cang Kinh [Bề, Phê, Tỳ] [金剛經鎞] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 2 »»
Tải file RTF (17.610 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X25n0475_p0086a14║
X25n0475_p0086a15║
X25n0475_p0086a16║
X25n0475_p0086a17║ 金剛 般若波羅蜜經鎞卷下
X25n0475_p0086a18║ 古杭雲棲弟子 廣伸 述
X25n0475_p0086a19║ △八 斷持說未脫苦果疑二 。初 明無相以 為忍。二
X25n0475_p0086a20║ 勸 離相以 修 忍。初 明無相以 為忍二 。初 略標忍體。
X25n0475_p0086a21║ 二 舉行釋成。 初 略標忍體。
X25n0475_p0086a22║ 須菩提。忍辱波羅蜜。如來說非忍辱波羅蜜。
X25n0475_p0086a23║ 佛意謂。汝聞恒沙命施全 勝外財。而猶感人天苦
X25n0475_p0086a24║ 果。故名為劣 。將無疑菩薩為法忘軀。損身半偈等。
X25n0475_p0086b01║ 亦名苦行。而亦當感苦果也耶。不知住 相捨身。不
X25n0475_p0086b02║ 達無相。故招苦果。今菩薩苦行。名為忍辱。忍到 於
X25n0475_p0086b03║ 至靜無相之 岸。名忍辱波羅蜜。而復忍無可忍。彼
X25n0475_p0086b04║ 岸非岸。名非忍辱波羅蜜也。尚無靜境。豈有動 心。
X25n0475_p0086b05║ 直造非靜非動 之 本源。苦果將安在哉。故彌勒 云 。
X25n0475_p0086b06║ 能忍於苦行。以 苦行有善。彼福不可量。如是最勝
X25n0475_p0086b07║ 義。 △二 舉行釋成。
X25n0475_p0086b08║ 何 以 故。須菩提。如我昔為歌利 王割 截身體。我於爾
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 2 quyển »
Tải về dạng file RTF (17.610 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.220.95.176 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập